第一章 中西方文化差异与文学翻译概述
第一节 中西方文化差异的根源
第二节 文学翻译概述
第三节 中西方文化差异对翻译的影响
第四节 文学翻译中的文化差异处理
第二章 文学作品中的中西方词汇文化差异与翻译
第一节 英汉词汇文化差异
第二节 文学作品中英汉文化词汇的翻译原则
第三节 文学作品中英汉文化词汇的翻译技巧
第三章 文学作品中的中西方句式结构文化差异与翻译
第一节 英汉句式结构差异
第二节 英汉句式结构差异对翻译的影响
第三节 文学作品中英汉句式翻译的技巧
第四章 文学作品中的中西方语篇文化差异与翻译
第一节 英汉语篇结构差异
第二节 英汉语篇翻译的基本理论
第三节 文学作品中英汉语篇翻译的技巧
第五章 文学作品中的中西方修辞文化差异与翻译
第一节 英汉修辞方式差异
第二节 文化视角下的英汉修辞格分析
第三节 文学作品中英汉修辞的翻译技巧
第六章 文学作品中的中西方习语文化差异与翻译
第一节 英汉习语的文化内涵差异
第二节 英汉习语翻译中文化差异的处理
第三节 文学作品中英汉习语的翻译技巧
第七章 文学作品中的中西方典故文化差异与翻译
第一节 英汉典故的文化内涵差异
第二节 英汉典故翻译中文化差异的处理
第三节 文学作品中英汉典故的翻译技巧
第八章 文学作品中的中西方生活文化差异与翻译
第一节 文学作品中的中西方服饰文化差异及翻译
第二节 文学作品中的中西方饮食文化差异及翻译
第三节 文学作品中的中西方建筑文化差异及翻译
第四节 文学作品中的中西方节日文化差异及翻译
第九章 中西方文化差异视角下中国古典文学翻译与传播
第一节 中国古典文学概述
第二节 中国典籍文化翻译与传播
第三节 中国经典诗词曲赋翻译与传播
第四节 中国经典散文小说翻译与传播
参考文献