第一章 大亚美尼亚族谱
致函萨哈克,答应助其实现著史愿望
这是一部与亚美尼亚民族息息相关的历史著作,开篇即摩西·霍伦致萨哈克·巴格拉提德回函中的问候语:
承蒙阁下的盛情要求,我深知上帝的恩典不断在您身上呈现,圣灵不断强化对您的理解,此时此刻,我更了解您伟大的气魄与灵魂。您的请求不仅符合我的个人利益,而且也更契合我的职业属性。因此,我不但要赞颂您,而且还要为您祷告祈福,愿您永远能够得到上帝的庇佑。
常言道,人类正因其理性思考才能得以上帝的形象示人,而且,如果理性只能用来推理,而您对推理又总有一种孜孜不倦的渴望,那么,您高深的洞察会不断地闪出智慧的火花,理性因此得到妆点,形象得以保存。于是,理性的原型就更加欢欣鼓舞,您高贵而节制的热情瞬间就被点燃,心中有了达到的目标而激动不已。
此时此刻,我十分清楚,在以前乃至当下这个时代,亚美尼亚的王公贵族没有给那些幕宾智者发出编书著史的命令,也从来没有想过引进其他圣贤的外援①。现在我们看到您有这种强烈的意愿,从这点就可以看出,您比历史上所有的先贤都更加出类拔萃,您将获得无上的赞誉,阁下大名足垂青史。
获悉您为国著史的请求,我深感欣慰,必将竭力完成这部作品,以便为您及后世子孙留下一座不朽的丰碑。您祖上出自一个历史悠久的古老家族②,不仅发出过豪言壮语,坐拥众多名臣良将,还创下无数的丰功伟绩,在追溯父传子承的世系族谱时,我们要将历史长河演进过程中所有的历史大事全都记录下来。当然,所有亚美尼亚豪门贵族的起源和成长都会得到忠实地简述,这些内容都可在古希腊的史料中寻到。历史事件频见迦勒底和亚述典籍,为何要借助希腊史料进行阐述
千万不要对此感到惊讶。每个国家都有自己的历史,波斯和迦勒底发现的许多史料中都提到了亚美尼亚及历史上发生的大事,然而我们却“言必称希腊”,并且已经从中成功整理出亚美尼亚的族谱。主要有两个方面的原因,一方面,希腊王在处理完内政后,不仅殷勤地向国人传颂自己的英雄故事,而且还传递国人的学术成果,就像被称为“爱姐姐的人”的托勒密,他认为把所有国家的书籍和故事传说翻译成希腊语是有用的。
但不要因我们把埃及王说成希腊王,就认定或诽谤我们无知。埃及王在征服了希腊之后就冠称亚历山大王和希腊王,而托勒密和埃及其他领主都没有被称之为王。出于对希腊的热爱,托勒密把自己的作品都译成了希腊文。我们称其为希腊王还有许多其他原因,但顾及篇幅的精简,现有的描述已经足矣。
另一方面,许多希腊著名学者不仅关心将他国王室和寺庙的档案翻译成希腊文,正如我们发现有人曾敦促迦勒底的圣贤贝罗索斯来完成这项任务,但还要不辞辛苦到处搜寻最重要的、最令人钦佩的艺术珍品,集到一处并将其译成希腊语。比如迦勒底人的天文学著作、埃及人的测量学、腓尼基人的数学和色雷斯人的音乐,等等。有些人收集了这些文学作品,并将以此致敬希腊人的荣耀,我们知道这些人。他们应被赞为哲学家,因为在追寻他人作品时付出了努力和奉献了智慧;更值得称赞的是接受并推崇发现智者的那些人。因此,我毫不犹豫地将整个希腊称之为“科学之母”或“科学的孕育者”。
这足以说明希腊史学家的史料信息对亚美尼亚的历史著作和史学研究来说是十分重要的。
P1-4